Navên Viyetnam

Hits: 603

    Ev gotar li ser navên welat vietnam. Ji bo navên kesên li Viyetnamê, binihêrin Navê vîtalî.

     Việt Nam cûrbecûr ye Nam Việt (Başûrî Việt), navek ku li paş ve were şopandin Dinyaya Triệu (Sedsala 2-an B.Z, ku ew jî wek Padîşahiya Nanyue tê zanîn).1  Peyva "Việt" wekî formek kurtkirî ya Bách Việt, peyvek ji bo mirovên ku di demên kevnar de li başûrê Çînê niha dijiyan tê gotin. Gotina "Việt Nam“, Bi rêzikên di nîzama nûjen de, yekem car di sedsala 16-an de di helbesteke ji hêla Nguyen Binh Khiem. "Annam“, Ku di sedsala heftemîn de wekî navekî Çînî çêbû, di serdema kolonyalîzmê de navê hevpar ê welêt bû. Nivîskarê netewperwer Phan Bội Châu navê "vietnam”Di destpêka sedsala 20-an de. Gava ku di sala 1945-an de hukûmetên komunîst û dij-komunîst ên hevrik hatin damezrandin, herduyan yekser ev yek wekî navê fermî yê welêt qebûl kirin. Di Englishngilîzî de, du tîp bi gelemperî di yek peyvê de têne yek, "vietnam" Lêbelê, "Vîetnam”Yekcar karanîna hevpar bû û hîn jî ji hêla Neteweyên Yekbûyî û ji hêla hukûmeta Vîetnamî ve tê bikar anîn.

     Di seranserê dîrokê de, gelek nav hebûn ku behs dikin vietnam. Digel navên fermî, navên ku neyên fermî bikar tînin ji bo destnîşankirina xaka of vietnam. vietnam tê gotin Văn Lang di dema Hùng Vương Xanedanî, Ạu Lạc gava An Dương bû padîşah, Nam Việt di dema Dinya Triệu de, Vạn Xuân di dema Dynasty Anterior Lý, Ồi Cồ Việt di serdema Đinh û di destpêka serdema Lê de. Di sala 1054-an de dest bi Viyetnamê kir Vi Việt (Viyetnamê mezin).2 Di dema xanedana Hồ de, ji Vîetnam dihat gotin Ni Ngu.3

Origin of "Vietnam"

   Term "Việt"(Yue) (Çînî: pinyin: Yuè; Yaleî Yuanî: Yuht; Wade – Giles: Yüeh4; Vîetnamî: Việt), Çîniya Navîn a Destpêk yekem carî bi karanîna logografiya "戉" ji bo axek hate nivîsandin (homophone), di nivîsarên hestî û tuncî yên oracleyê de ji xanedana derengî Shangang (c 1200 sal berî zayînê), û paşê wekî "".4 Di wê demê de ew ji xelk an serokeşîr re digihe bakurê rojavayê ang.5 Di destpêka sedsala 8-an a berî zayînê de, ji eşîrekî li Yangtze-ya navîn re Yangyue dihat gotin, têgînek ku paşê ji bo gelên li başûrê başûr hate bikar anîn.5  Di navbera sedsalên 7 û 4an B.Z. Yue /Việt behsa dewleta Yue ya li baskê Yangtze ya jêrîn û mirovên wê kir.4,5

    Ji sedsala 3-an B.Z. ev term ji bo nifûsa ne-çînî ya başûr û başûrê rojavayê Chinaînê û bakur tête bikar anîn vietnam, bi dewletên taybetî an komên bi navê Minyue, Ouyue, Luoyue (Vîetnamî: Lạc Việt), hwd, bi navê kolektîf ve tête gotin Baiyue (B Vch Việt, Çînî: Mpinyin: Bǎiyuè; Yaleya Cantonese: Baak Yuet; Vîetnamî: Bách Việt; "Sed Yue / Viet"; ).4,5  Termê Baiyue /Bách Việt yekem di pirtûkê de derket Lüshi Chunqiu li dora xwe berhev kirin 239 B.Z.6

      In 207 BZ, serokê berê yê serdestiya Qin Zhao Tuo / Triệu Đà padîşah Nanyue damezrand /Nam Việt (Çînî: M; "Southern Yue / Việt") paytexta xwe li Panyu (rojane Guangzhou) Ev keyanî di wateya "başûrî" de bû ku li başûrê keyaniyên Baiyue yên din ên wekî Minyue û Ouyue, li Fujian û Zhejiang ên nûjen, cîwar bûbû. Çend xanedaniyên Viyetnamî piştî ku van gelên bakurî zêde ketin Çînê jî ev nomenklatur şopandin.

     li "Sạm Trạng Trình"(Pêxemberên Trạng Trình), Helbestvan Nguyen Binh Khiem (1491-1585) rêzikên kevneşopî yên hevedudaniyan berevajî kir û nav di forma xweya nûjen de danî: "Viyetnam tê afirandin" (Việt Nam xi tổ xây nền).7 Di vê demê de, welatî di navbera Trịnh axayên Hanoi û Nguyễn axayên Huế. Bi yekkirina çend navên heyî, Nam Việt, Annam (Başûr Pacified kirin), Vi Việt (Mezin Vi Greatt), û "Nam quốc"(neteweya başûr), Khiêm dikare navek nû biafirîne ku behsa dewletek yekbûyî ya azwer bike. Gotina "nam”Êdî wateya Việt-a Başûrî nade, lê belkî wiya ye vietnam berevajî Çîn, "Bakur" "Başûr" e.8  Ev ravekirin ji hêla Lý Thường Kiệt di helbesta "Nam quốc sơn hà" de (1077): "Li ser çiya û çemên Başûr, padîşahê Başûr serwer e." Lêkolîner Nguyễn Phúc Giác Hải peyva 越南 “dîtinViệt Nam”Li ser 12 stelên ku di sedsalên 16-an û 17-an de hatine nexş kirin, yek jî li Bago Lâm Pagoda, Hải phòng (1558)8  Nguyễn Phúc Chu (1675-1725) di helbestekê de peyv bikar anî: “Ev çiyayê herî xeternak e vietnam"(Việt Nam hiểm i thử sơn iên).9 Ew ji hêla Emperor ve wekî navek fermî hat bikar anîn Gia Long 1804-1813.10  Emîrê Jiaqing red kir Gia Longdaxwaza guhertina navê welatê wî ye Nam Việt, û li şûna wî navê guhertin Việt Nam.11  Di Đại Nam thĐạc lục-a Gia Long de li ser navnîşkirinê nameyên dîplomatîkî hene.12

   "Trung Quốc" 中國 an "Welatê Navîn" wekî nav ji bo vê yekê hate bikar anîn vietnam ji hêla Gia Long di 1805-an de.11  Minh Mạng navê "Trung Quốc" used bikar anî da ku Vîetnam bang bike.13  Vietnameseehînşahê Nguyen ê Vîetnamî Minh Mạng hindikahiyên etnîkî yên mîna Kamboçyayê gunehkar kir, mîrasa Konfuçyanîzm û Xanedana Han a Çînê ji bo Vîetnamê îdîa kir, û gotina Han gel Han bikar anî ku Viyetnamî binav bike.14  Minh Mạng daxuyand ku "Divê em hêvî bikin ku adetên wan ên barbar bi binerdî werin belav kirin, û ku ew ê rojane ji hêla adetên Han [Sîno-Viyetnamî] ve bêtir bikevin."15 Ev polîtîka li ser eşîretên Khmer û Hillê hate rêvebirin.16  Ew Nguyen xudan Nguyễn Phúc Chu di 1712 de dema ku cûdahî di navbera Viyetnamî û Çaman de dikir, Viyetnamî wekî "mirovên Han" bi nav kiribû.17 Cilên Chineseînî ji hêla Nguyễn ve hate zordar kirin li ser gelê Vietnamese.18,19,20,21

    Bikaranîna "vietnam”Di demên nûjen de ji hêla neteweperestan ve hate vejandin Phan Bội Châu, pirtûka wî Việt Nam vong quốc sử (Dîroka windabûna Viyetnamê) sala 1906 hate çap kirin. Chau jî damezrand Việt Nam Quang Phục Hội (Lîga Restorasyona Viyetnamê) sala 1912. Lêbelê, raya giştî karanîna berdewam kir Annam û navê "vietnam”Heya serhildana Yên Bái ya 1930-an, ku ji hêla Việt Nam Quốc Dân Đảng ve hatî organîzekirin, bi rastî nediyar ma (Partiya Netewperest a Viyetnam).22  Di destpêka 1940-an de, karanîna "Việt Nam”Belav bû. Ew di navê de xuya bû Ho Chi Minh's Việt Nam Độc Lập Đồng Minh Hội (Viet Minh), 1941 hate damezrandin, û hetta di 1942 de ji hêla waliyê Hindoçîna Fransî ve hate bikar anîn.23  Nav "vietnam”Ji 1945-an ve fermî ye. Ew di Hezîranê de ji hêla hate pejirandin Bảo ihukumeta emperyal li Huế, û di meha Septemberlonê de ji hêla hukumeta komunîst a hevrik Ho ya li Hanoi.24

Other names

  • Xí Quỷ () 2879–2524 BZ
  • Văn Lang ( / Orang) 2524–258 BZ
  • Ạu Lạc ( / Anak) 257–179 BZ
  • Nam Việt (M) 204–111 BZ
  • Giao Chỉ (M / ) BZ 111 - 40 zayînî
  • Lĩnh Nam 40-43
  • Giao Chỉ 43–299
  • Giao Châu 299-544
  • Vạn Xuân (M) 544 – 602
  • Giao Châu 602-679
  • Namek (Annan) 679 – 757
  • Trấn Nam 757-766
  • An Nam 766-866
  • Tĩnh Hải (M) 866 – 967
  • Ồi Cồ Việt () 968 – 1054
  • Vi Việt () 1054 – 1400
  • Ni Ngu () 1400 – 1407
  • Nami Nam ()25 1407-1427
  • Vi Việt 1428-1804
  • Ệ quốc Việt Nam (Empiremparatoriya Viyetnamê) 1804 – 1839
  • Nami Nam 1839-1845
  • Hindistan (Tonkin, An Nam, Cochinchina) 1887 – 1954
  • Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (Komara Demokratîk a Viyetnamê) 1945 - 1975
  • Việt Nam Cộng hòa (Komara Viyetnamê) 1954 - 1975
  • Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa Miền Nam Việt Nam 1954 - 1974 (Hukûmet Revolutionaryoreşa Demkî ya Komarê ya Viyetnamê Başûr)
  • Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (Komara Sosyalîst a Viyetnam) 1975 - Na na

Navên bi zimanên din

     Di ngilîzî de, spelling vietnam, Viet-Nam, û Viet Nam hemî hatine bikar anîn. Editionapa 1954-an Ferhenga Hevpar a Nû ya Webster her du formên nederbasbûyî û paşguhkirî dane; di bersiva nameyek ji xwendevan re, edîtor diyar kir ku forma spîndar Vîetnam her weha wan pejirandin, her çend wan diyar kir ku ji ber ku Anglofonan maneya du bêjeyên ku navê Vîetnam çêkirine nizanin, "ne ecêb e" ku meyla daketina cîh hebû.26 Di sala 1966-an de, hukumeta Dewletên Yekbûyî hat zanîn ku her sê randers bikar tîne, digel ku Wezareta Derve guhertoya hîfonkirî tercîh dike.27 Li gorî nivîskarê Skotlandî, ji hêla 1981 ve, forma hîfonkirî wekî "tarîx" hate hesibandin Gilbert Adair, û wî navê pirtûka xwe ya li ser nîgarên welêt di fîlimê de bi karanîna forma bêpîvan û nevekirî "Viyetnam" navand.28

    Navê çînî ya modern ji bo Viyetnamê (Chinese越南pinyin: Yuènán) dikare wekî "Ji Başûr wêdetir" were wergerandin, ber bi etîmolojiya gelerî ve ku navnîşanek e ji bo cîhê welêt li derveyî sînorên herî başûrê Çînê. Teoriyek din diyar dike ku netewe wiha hate binavkirin da ku tekez li ser dabeşkirina kesên ku li Çînê man li beramberî mirovên li Vîetnam dijî.29

  Herdu Japonî û Koreyî berê ji hêla Viyetnamê ve ji hêla navên wan inoînî ve ji hêla navên wan Sino-Xenic ve têne vegotin, lê paşê paşê bi karanîna rasterastên fonetîkî ve têne veguherandin. Li Japonî, li pey serxwebûna Viyetnamê navan Annan (Annan) û Etsunan (越南) bi piranî li şûna vegotina fonetîkî ve hatine guhertin Betonamu (ト ナ), li tê nivîsandin skrîpta katakana; lêbelê, forma kevn hîn jî di bêjeyên kompleks de tê dîtin (nimûne , "Serdana Viyetnamê").30, 31 Wezareta Karûbarên Derve ya Japonya carinan rastnivîsek alternatîf bikar dianî Vietonamu (ィ エ ト ナ).31 Bi vî rengî, di zimanê Koreyî de, li gorî meyla kêmbûna karanîna hanja, navê Sîno-Koreyî Wollam (M, xwendina Koreyî ya 越南) ji nû ve hatî guhertin Beteunam (베트남) li Koreya Başûr û Wennam (M) li Koreya Bakur.32,33

… Nûvekirin

BAN TU THU
01 / 2020

(Serdana 2,215, Serdana 1 îro îro)