TEKNIQUE OF PENESA ANNAMESE - Beş 4: Nebûna rêzgirtina nivîsa orîjînal

Hits: 517

Profesorê Associate, Doktor Dîroka NGUYEN MANH HUNG
Navê paşnav: hespê bagajê li gundê zanîngehê
Navê pen: kêzxatûn

4.1 Pêşgotinên berê

4.1.1 Failure ku rêze nivîsa xwerû rêz bike

     a. Di rûpelên yekem de ku bi orîjînala vê xebatê re mijûl in, me li cîh û keserên cihêreng ên ku têkilî danîbûn dan hev û li ser gelek belgeyan rêzikên jorîn bi gelek awayên cûda danasîn. Bi tevahî, em dikarin bi kurtahî wiha kurt bikin:

     Dibe ku Pierre Huard kesê yekem û zûtirîn bû ku hemî agahdarî li ser jiyan û xebata nivîskarê li ser Buletin de l'École Française d'Extrême-Orient daye. (Bultena ya dibistana fransî ya far-rojhilat) wek ku me zaniye (1). Dûv re, dema ku wî bi Maurice Durand re hevkarî kir da ku pirtûkê bi navê binivîsîne "Zanîna Viyetnamê" (2) Pierre Huard di beşa bîbografîk de xebata Henri Oger ya bi sernavê: "Destpêkirina Lêkolîna Teknîkî ya Gelên Annamese" (3).

_______
(1) Pierre Huard - Di teknolojiya viyetnamî de pêşeng. T.LWII BEFEO 1970, rûpel 215-217.

(2) Pierre Huard û Maurice Durand - Zanîna Viyetnamê - École Française d'Extrême-Orient, Hanoi, 1954.

 (3) Henri Oger - Destpêka Giştî ya Lêkolîna Teknîkî ya mirovên Annamese; nivîsa li ser jiyana maddî, huner û pîşesaziyên mirovên Annam, Parîs, Geuthner, 1908

     Lêbelê, P.Huard ji bo xuyangkirina xêzikên xwe H. Oger bikar ne anîbû bixebitin (me di beşa xwe ya berê de ev mijar bi zelalî destnîşan kir).

     b. Dema ku meqamên pêşîn ên ku di nivîsa xwerû de bi wan re daniye berhev hev, em dibînin ku pêşgotvanên destpêkê beşa zimanî veşartî bûn, ku ji hêla gelek lêkolîneran ve wekî rast tê hesibandin. "Layout duyemîn" ji her yek ji nexşeyan. Berî ku li ser vê yekê lêkolîn bikin "Sêwira Duyemîn" ka em binihêrin awayên ku ev kar di rojên borî de hatî destnîşan kirin.

     1. Skkênên li ser hene, ku yek perçeyek ji nîgarê hatiye valakirin, wek mînak doza sketch "Firoşgeheka heywanan" (hêjmar 95) li Mala Houseandî ya Bourges hate pêşandan (Paris) ji 10-ê hezîranê, 78-ê ji 5-ê tîrmeha 1978-an, em ê bibînin ku ya orîjînal rahijtiye bufek (li wêneyê 132 binêrin), ku divê were vegotin.

Fig.95: DESTPKERN CATTLE (piştî Phạm Ngọc Tuấn, pêşangeh li Parîs, 1978)

     Zanayiya Enciklopedîk a ku di Enstîtûya Ji bo Tevhevkirina Dictionaryngilîzî ya Enciklopedîk de, dema danasîna “kincê merasîmê ” hespê darîn qut kiriye (hêjmar 96). Her çend pêşnûmeya orjînal li inînî û Vietnameseînî ya ku bi Vîtnasî hatî wergerandin noînî tune be, tu fêrî fransizî nabe, H.Oger bi frensî evîndar kiribû: "Statuya hespê daristanê di prosesek genimê de hatî kişandin" (keman. 97).

Hejmar 96: DRIRTIY CN CEREMONIAL (hespê darîn hatî hiştin)

Fig.97: HI PYAR A AEKE HISEYAR LI SER PIRSGIRKEKE R RXISTIN

     2. Di heman demê de pîşesazên li ser wan hene ku nexşeyê, li şûna ku were qut kirin, bi xêzikek din re têkildar e, wek mînak doza yê ku qasî jê re dibêjin "leşkerên yore"(hêjmar 98) ji hêla Nguyễn Thụ ve xebata bi navê Helbest û Stranên Populer ên Viyetnamî - seraya çandî ya neteweyî (pirtûka 4, di navbera rûpelên 346 û 347) de.

Fig.98: LDIYANEKE YE (ji hêla Nguyễn Thụ)

     Kevirên xwerû yên ku destnîşan dikin "harquebusier ”(keman. 99) û "leşkerek"(hêjmar 100).

Fig.99: HARQUEBUSIER(xêzkirin ji hêla artişan ve)

Fig.100: LE SKEREK(xêzkirin ji hêla artişan ve)

     Li gorî qanûnên leşkerî yên di bin serweriya Nguyen de, leşker li ser du beşan bûn: "lhnh cơ"(cerdevan mandarinal) û "lính vệ"(cerdevan) Gardiyan ji Nghệ An heya Bình Thuận hatin hilbijartin û li Huế hatin bicîh kirin. Di dema şer û pevçûnên navbera Fransî û me de, dadgeha Huế 8000 cerdevan şandibû Bakur, ku di bin emrê Kinh Lược de (berpirsiyarê bilind jibo pasîfbûnê ye).

     Forawa ku ji bo cerdevanên mandarinê, ew li Bakur hatine sêwirandin û li bakûr jî berpirsiyar bûn ku parêzgehên parêzgehê biparêzin. Di bin kêşeya fransî de, cerdevanên mandarinal li şûna "khố xanh"(milîtan di bin hukûmeta Frensî de, çîçek benda şîn li xwe kir), û beşek pir piçûk ya mayî di bin fermana rêvebirên parêzgehan de hatin xistin.

     3. Hin di nav wan de paldeker û qut nebûne, lê xwedan taybetmendiyên ku têne guhertin hene. Li ser "monochord ”(di navbera rûpelên 128 û 129 de), di mafê sketch de hate nîşandan "Konserek" (keman. 101) ji hêla Nguyễn Thụ ve, têl hate daxistin dema ku di pêşnumaya orîjînal de, hunermend ew ji hev cuda xêz kiribû (hêjîrê dîtin. 156).

Hejmar 101: KONCERT (orkestra kevneşop, ji hêla Nguyễn Thụ)

     Li bazarên keviran kor çêdibûn ku monochord lîstin da ku debara xwe bike. Ev celebek muzîkê ya bi gelemperî Viyetnamî ye ku bi tenê yek string e, û sedema vê yekê ew e ku jê re monochord tê gotin. Monochord bi gelemperî solo tê lîstin, ji ber ku pir zor e ku ev yek bi cûreyên din ên amûrên muzîkî yên mîna "Òàn cò" (du telikên violin bi kaxizê dengbej wekî kumika pîvanê), an jî “Ìàn kìm” (gîtarê dirêj bi çar-pênc rêzan). Li ser skêçê, me yekcar bala xwe davêjê rêzikê, di dawiya leverê de, rast tê girêdan, ya ku ji monochorda ku em îro dibînin cudatir e.Ku keç be, divê mirov guhê xwe nede monochord ) ji ber ku monochord wekî sazûmanek muzîkê ya vulgar tê hesibandin, nemaze dema ku di şevek bêdeng de tê lîstin.

     Ka em binihêrin li nexşeya orîjînal a ku salixnameya H.Oger e: "Bandora korên ku muzîkê dilîze" (hêjmar 102). Zanyariya Enciklopedîk wê maf dide: "Konserek".

Hejmar 102: GIRTIY OFN MUZICKAN BLN BLIR (kopiya yekem)

     4. Lê, di heman demê de skîzên wan jî hene, ku hunermend Nguyễn Thụ ne tenê ji hejmarên zêde çêdike lê ew di heman demê de jimarên din ên wekî yên ku jê re tê nivîsîn jî bikişîne:

 "Kuştina kîtekek kaxezê" û ya ku wekî wekî din tê hesibandin "Lîstina şahîneta dog-paw" (keman. 103).

Fig.103: KIR JI BO KITEN KUET ANDK AND AND CHAVANESSN DON DON DOGS LIKEBIKIN (ji hêla Nguyễn Thụ)

     Gava ku bi diruşmeya orjînal re were berhev kirin, em ê bibînin ku hêjara kûçikek li ser skêra Nguyễn Thụ bi rengek din ve hatî kişandin. The original yek 4 Chinese tîpên Vietnamese wergerandin: "Đánh cờ chân chó" (Lîstika şano-paw tê lîstin) (hêjmar 104).

Fig.104: ESSAVANEYA DOG-PAWAN JI BO

     Skêweyek din a orjînal bi sernavê: "Kulîlkek toad"(hêjmar 105) bi şîroveya jêrîn ya bi Chineseînî:

"Gava ku hewa nû ya Başûr bi gelemperî di rojên germ ên havînê de dişewite, zarokan ev lîstika hanê çêkirin, jê re dibêjin toad-qehwe û li bendê ne ku bayê wê bifire.".

Hejmar105: K TOT TOKEK TOAD (Bi zimanê Chineseînî: Ji ber ku hewa nû ya Başûr bi gelemperî di rojên germ ên havînê de diherike, zarokan ev lîstok çêkir, bi navê toad-kite tê gotin, û li bendê ne ku bayê bifire.)

4.1.2 Erîsk wateya wateya derewîn dike

Rêbaza jorîn a karanîna karan rê li ber xeletiyên ku wateya rastîn wiha vedişêre bû:

     a. Hêjahiya balkêştirîn pirtûka ku li ser hunermend Nguyễn Thụ hûrguliyên hin tiştan qut kiriye û li gorî nêrîna xwe navê xwe nû kiriye. Wî ew nav kir "Bazirganên Pigê" û, li vir tê nîşandan (di navbera rûpelên 80 û 81), ew ramanek ji cîhê bûyerê dide me "Bazarek ku nêzikî wê ye" di wê demê de ji hêla bazirganan ve diçin (?) (hêjmar 106).  Lê belê, bi rastî annotasyonê ya diruşmeya bingehîn e "Coolies digerin ji bo kar" (hêjmar 107). Dibe ku ev xeletî pêk hatiye ji ber ku alavên ku ev mirov digirin cihekî mîna xwe xuya dikin the "noose catching pig" me dît in hêj.41.

Hejmar 106: Pêşkêşkarên PIGS (ji hêla Nguyễn Thụ)

Fig.107: JI BO OOLAVAN JI BO JAVEKIRIN (Ji hêla hunermendek ve hatî kişandin)

     b. Bi vî rengî, Zanyarîya Ensîklopediyê navê yek skîçek nav kir: "Moşenek reşkirinê ya mijarê" (hêjmar 120), dema ku diruşmeya orjînal tê salix kirin:

     "Parasolê dixemilîne". Skêwazek din jî wekî Zanyarîya Ensîklopedîk wekî navê wî tê navandin "Kincê Rickshawman", dema ku dirûşmeya xwerû bi 5 tîpên Viyetnamî yên ku bi wan re transkrîpsiyon têne hesibandin hene: "Rickshawman pantikên xwe diguhere" (hêjmar 177). Di heman demê de skicînek din heye ku dikare tavilê bi sernavê ku jê re heq kiriye wekhev bike: "Hêza ciwan" (hêjmar 128). Lê, hunermend wusa nebû fikirîn û li ser nexşeya orîjînal wî sê tîpên Vîetnamî yên transkriptî nivîsand: "Mirovek ku diçû û kincê xwe davêje", dema ku Oger bi frensî xelîfe kiribû: "Awayê karkirina karker".  Em dikarin jimareyek din an bûyerên bi vî rengî veqetînin

(Serdana 3,263, Serdana 1 îro îro)